Nytt bokprojekt

 

Bok2

Översättning pågår

Efter att ha spenderat stora delar av förra våren, sommaren och hösten med att skriva boken ”Bortom horisonten” har jag nu ett nytt uppdrag av Nautiska förlaget (Norstedts), att översätta en engelsk bok om finurliga sätt att manövrera och hantera båtar när man är ensam ombord, eller är få i besättningen. Den heter ”Stress-free sailing” i original och det är en spännande utmaning.

Boken har många kluriga knep, en del som jag känner till men också en del som är nya för mig så jag tror den kan tillföra de flesta lite nya tips och råd inför olika typer av manövrar. Det är allt från att lägga till i marinor under olika vind och strömförhållanden och olika typer av bryggor till hårdvindsteknik och hur man får ombord någon som fallit överbord.

Bok3

Min arbetsplats ombord sarita, tillika navigationsstation.

Boken inkluderar också QR-koder till filmer som praktiskt visar en del av manövrarna vilket ger ytterligare en dimension. Utmaningen är att hitta svenska ord för en del av de termer som används och också försöka anpassa den till en svensk läsekrets. Men det är spännande att försöka få till just det och jag hoppas min bakgrund kan bidra till att göra att boken blir mer än bara en bokstavlig översättning av originalet.

Sen försöker jag mellan varven få tid att fortsätt på min seglingsbiografi som till stora delar redan är skriven. Får se när den kan bli klar och om det är något förlag som vill ge ut den (Nautiska förlaget har slutat med ”reseberättelser” och fokuserar på faktalitteratur). Lite utdrag ur den boken finns att läsa under presentationen av mig på hemsidan, dels ett utdrag om en av mina ungdomsbåtar, en R-10:a och hemseglingen från Norge där vi köpt henne, och hur det var att få orkanen Gloria passera förbi eller hur det kom sig att jag började arbeta på en 50 meters lyxmotorbåt.

Share Button

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte.